生肖龍在英語中的象徵意義

生肖龍在英語中的象徵意義

龍,作為我們中國人獨特的一種文化的凝聚和積澱,已扎根和深藏於我們每人人的潛意識裡頭,我們自稱為「龍的傳人」。

龍在中國傳統文化中是權勢、高貴、尊榮的象徵,又是幸運和成功的標誌。龍是皇權的代名詞,古時的皇帝自比為"真龍天子",他們的身體叫"龍體",穿的衣服叫"龍袍",坐的椅子叫"龍椅",乘的車、船叫"龍輦"、"龍舟"??總之,凡是與他們生活起居相關的事物均冠以"龍"字以示高高在上的特權。

龍的各部位都有特定的寓意:突起的前額表示聰明智慧;鹿角表示社稷和長壽;牛耳寓意名列魁首;虎眼表現威嚴;魔爪表現勇猛;劍眉象徵英武;獅鼻復象徵寶貴;金魚尾象徵靈活;馬齒象徵勤勞和善良等。與"龍"相搭配的成語也非常多:屠龍之技高深而又不實用的本領。龍頭蛇尾比喻做事有始無終。龍蟠鳳逸喻懷才不遇。龍生九子喻同胞弟兄志趣味各異。龍飛鳳舞形容氣勢奔放雄壯。龍馬精神龍馬:駿馬。像龍馬一樣的精神。比喻人的精神壯健。多用來稱讚老年人體魄強健,精力旺盛。生龍活虎比喻活潑矯健,生氣勃勃。望子成龍希望子孫能成為出人頭地的人物。()

亞洲的新加坡(Singapore) 、韓國(South Korea)、香港(Hong Kong)、台灣(Taiwan)由於經濟發展迅速,被人們稱為「四小龍」,如果你把這直譯成」(Four Little Dragon)的話,就不太恰當了,而應譯成「Four Little Tiger」。因為在英語中,dragon含有貶義,是一種不吉祥的代表。它指的是凶暴、嚴厲的人;兇惡嚴格的監護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人),海怪(指鯨魚、鯊魚、鱷魚等) 可怕或危險的東西等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon』s teeth :相互爭鬥的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。「the (old) dragon」甚至是表示「撒旦、魔鬼」;而「like a dragon」則是「兇猛地」的意思。所以,我們以後在英語的學習和使用中,一定要注意這些東西方的文化差異,以免鬧出笑話。

相關鏈接
共2頁 上一頁 1 2 下一頁
相關內容
頻道導航