生肖猴在英語中的象徵意義

生肖猴在英語中的象徵意義

古人說,猴,候也;見人設食伏機,則憑高四望,善於候者也。這是說猿猴生性聰明警覺,「侯」,是對美猴的稱讚,引申為一種美。於是封侯使「猴」增添了一種吉祥的象徵意義。而中國古典小說《西遊記》裡塑造的那個家喻戶曉的「齊天大聖孫悟空」(MonkeyKing)的形象,更增加了中國人對猴的喜愛,使猴成為了一種機智靈敏

2)Stop monkeying about with the machine!(不要瞎弄機器!)

3)They made a monkey out of him.(他們愚弄了他)Your last word has really put his monkey up.(你最後一句話實在使他大為生氣)以及這些詞組:monkey business(頑皮行為, 胡鬧),make a monkey of oneself(做蠢事, 丟醜),monkey about  with(亂動, 亂玩; 拿...瞎胡鬧)以及monkey tricks(惡作劇; 胡鬧; 搗蛋)。()

在以上的句子和詞組中,money大都表示「搗蛋、胡鬧、作弄」的意思。也許,這就是西方人眼裡猴子常做的事吧!

相關鏈接
共2頁 上一頁 1 2 下一頁
相關內容
頻道導航