天秤座,中間的這個字怎麼念

天秤座,中間的這個字怎麼念

其實念cheng但是大家一般都念天ping

作者:lvcy992【來自百度知道認證團隊】【目前已知最佳答案】

「天秤」翻譯是日本漢字「天秤()」傳入,日語裡桿秤天秤統一用秤字,而國內天平/桿秤不同寫法,但由於同樣是漢字出於方便就沒改了(源自日本的外來語大部分都這樣)。所以精確來說天平與天秤的寫法都對。但讀音應讀作tiān ping。從漢字來看,那個兩個盤子一個中心支點的東西叫天平。也正是星座上天平座所代表的事物,而漢語裡的秤是秤砣秤桿,與那個精緻的左右搖擺的天平是有區別的。所以讀作tian ping zuo無疑。

日語裡桿秤天秤統一用秤字,而國內天平/桿秤不同寫法,但由於同樣是漢字出於方便就沒改了。有人說「並非用「天平」這種量重工具作為中文的譯名」,這種說法明顯是錯的,由於日本統一用「秤」字,而且日本的發音就是ping,所以我相信他們起名的最初就是因為「天平」這種測量工具而來的。

叫天平沒錯,星座的樣子看上去就是像一個天平。說起天秤,恐怕反而抽像了。

所以現在普遍寫成天秤座,然後發音讀天平座! 否則當命運的天平開始傾斜的時候,你偏偏讀作命運的天秤開始傾斜,想想就。。。。。。

相關鏈接
共2頁 上一頁 1 2 下一頁
相關內容
頻道導航